baaziichaa-e-atfaal hai duniyaa mere aage
Jagjit Singh sings this, rather well IMO, for Gulzar's TV serialization of Mirza Ghalib's life. Google will give you all the links you want about Jagjit Singh, Gulzar, TVs, serialization, Ghalib and life. So we will not belabour you with links. Instead
baaziichaa-e-atfaal hai duniyaa mere aage
hotaa hai shab-o-roz tamaashaa mere aage
[baaziichaa-e-atfaal = child's play]
hotaa hai nihaa.N gard me.n seharaa mere hote
ghisataa hai jabii.n Khaak pe dariyaa mere aage
[nihaa.N = hidden; gard = dust]
[seharaa = desert, jabii.n = forehead]
mat puuchh ke kyaa haal hai meraa tere piichhe
tuu dekh ke kyaa rang hai teraa mere aage
imaa.N mujhe roke hai jo khii.nche hai mujhe kufr
kaabaa mere piichhe hai kaliisaa mere aage
[kufr = impiety, kaliisaa = church/cathedral]
go haath ko jumbish nahii.n aa.Nkho.n me.n to dam hai
rahane do abhii saaGar-o-miinaa mere aage
[jumbish = movement; saaGar-o-miinaa = glass of wine]
Thursday, May 05, 2005
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment